Our team of Albanian translators specialises in legal, financial, medical & technical translations. Due to their proactive attitude they are always ready to help resolve any issues and flexible to meet any requirements. They are committed to undertaking continual professional development and they abide by professional standards of ethics, conduct and practice
OUR ALBANIAN TRANSLATION SERVICES
EFTHYMIA | Why Choose Me?
I am very eager to learn and gain experience in the field of translation, now that I am finishing my studies in translation. I am punctual and very productive under pressure. I have dealt with texts of economic, legal and scientific substance. I also have professional experience, as I recently completed my internship as an Albanian translator in the Institute of International Economic Relations in Athens, Greece.
▪ Participation in the symposium “Is standard English on its way out? The imperial cultural background”, Corfu, 18 May
▪ Participation in the project “Translate for Justice”, Germersheim, 10/2014 – 02/2015
▪ Participation in the workshop “ Sprachnorm, Prestige und Stigma im Griechischen als Ausgangs- oder/ und Zielsprache”, Germersheim, 10/2014 – 02/2015
▪ Participation in the workshop “Hands on Subtitling”, Corfu, 26 February 2016
▪ Participation in the seminar “Diplomatic History”, Corfu, 2016
Available on request
Leijla| Why Choose Me?
Choosing my translating abilities means choosing the abilities of a person that has spent years and years of of translating and researching. Being born in a bilingual family translating and learning languages began firs as a hobby before becoming a job.
After years of forcing my way trough books written in a foreign language, I learned from my experience those tricks and loopholes that can save time and preserve the quality and feeling of the original sentence in the translated one. Some tomes the feeling, the essence of a sentence is way more important that being literarily faithful to the original because it keeps the atmosphere of the original. Sometimes I learned that a literal translation is the best way to clarify the point of the original text. It variates from the kind of work. I might be young but I have had experience with thousands upon thousands of pages and quite a number of languages for you to trust me.
I’m a 19 years old that was born Macedonian.
From the very beginning I was surrounded by many languages, so that I started my live as bilingual.
Albanian and Italian are my mother languages.
When I was fifteen I decided that the academic level of English that my school provided me was not enough.
Dozens of books,tv-shows and films later i can say that I am proficient in every aspect of the language. Unfortunately my pronunciation is still very Italian.
At seventeen I moved to another county because I wanted to challenge myself int learning a whole new language : German.
Thanks to the past basic knowledge of latin, the german grammar was considerably less difficult that it could have been. Even though I am still working on my fluency end expression, my understanding is good enough to produce a good translated work.
Due to familiar reasons I had to retire from the ” normal ” academic course and pursue the life of a homeschoold high school student.
While preparing myself for the private finals exams I worked on my german knowledge..
Reviews on my Albanian translation services are available on request