Our team of qualified Albanian Conference Interpreters / Albanian Interpreters are experienced in EU matters, pharmaceuticals, international law, trade unions and labour relations as well as fashion and IT. They are also trained to provide long consecutive with notes, whispered interpreting and simultaneous interpreting (in a booth).
OUR ALBANIAN CONFERENCE INTERPRETER SERVICES
JONA | Why Choose Me?
I have completed my bachelor’s degree in marketing, my master’s degree in International Business and have been working for 10 years in private companies as a marketing, public relations and business development executive. On the other hand, translating is a passion of mine and I have translated one book from English to Albanian and two books from Italian to Albanian; I have translated and edited different business-related and legal materials for private clients, have done some subtitling (HBO’s Vice documentaries) and have been the official translator and Albanian interpreter for Tirana Film Festival in 2015. My language skills are quite developed because of a natural tendency I have towards languages, my years of studying and working abroad, and my desire to be as accurate and efficient as I can in translations. I have a client-oriented approach which derives from my desire to give a real contribution and value to the things I do. I give my best to reach a standard where all parties are happy.
I am a forward-looking individual and I am motivated by people, jobs and situations that contribute to my self-development. In the moment I see that something is not helping me reach my full potential, I tend to change my direction. While I was living in Spain, I worked for a family-owned company which had some financial problems and my job became to be something like routine secretarial work. I felt that this did not fit my desire to give a significant contribution, thus I moved from the job and decided to come back to my country where I am currently involved in government projects. Here I can develop my potential and give a concrete contribution to the development of society.
Self-innovation is something that comes natural to me, as I thrive developing my talents and expressing myself in several ways. Several years ago, I felt I needed to work on my creativity and innovative side, and I started to take graphic design tutorials. Drawing has been a passion and hobby of mine, which has made graphic design quite attractive over the years. I also worked as a graphic design intern in two advertising agencies, where I offered my proposals for some branding concepts and designs. I find experiencing new things and innovating very uplifting and a growth factor in my personal and professional life.
I followed some training sessions on public administration, its ethics and legislation while working for ADISA (The Agency for the Delivery of Integrated Services of Albania). As I have been mainly working in the private sector previously, these training has been quite helpful to get some insights on how the public administration works and dynamics behind it.
I have taught private economics lessons in English to some Spanish students in Valencia studying in a British college.
I also have an intermediate level of Spanish which I learned during my 3 years in Spain (Barcelona, Valencia and Seville) and a basic level of German which I learned during my 1 year in Germany (Cologne) where I attended one year of elementary school.
Legal: I have translated some legal materials such as certificates and contracts for some private clients.
Marketing & communication: I have translated marketing and communication materials during my job assignments for different companies I have worked for.
General & literature: I have been the official translator and Albanian interpreter for Tirana Film Festival. I have also translated one artistic novel from English to Albanian.
Sociology: I have translated two sociology books from Italian to Albanian.
Reviews on my Albanian interpreting and translation services are available on request